吉林时时彩走势图开奖号码

您现在的位置:首页 > 笔 译 > 旅游行业旅游行业
旅游行业翻译
旅游行业,既可以归类到非文学翻译,?#37096;?#20197;归类到文学翻译中,与目前通用的非文学翻译具有明显区别。
 
旅游文本具有以下特点:
实用性强,文体丰富多彩。旅游广告属于描写型,?#20040;?#29983;动形象,引人入胜;旅游广告属于感染型,?#20040;?#30701;少精悍,富有创意,句?#20132;?#27900;简洁,具有很强的感染力。旅游合同属于契约型,?#20040;收?#24335;、规范、准确和程?#20132;?#26053;游行程属于信息型,?#20040;?#26126;了简略,具有提示性。
旅游文本涉及知识面广,词汇量大。
 
旅游文本翻译方法:
音译法与音意兼译法
意译法
增译法
删减法
创造性翻译
注重民俗风情的理解和翻译
西方文化借用
 
质量保证

尚才实行三审审核制度:
一审控制为项目经理进行的查漏补缺及术语规范和统一;
二审控制为审稿人员的专业审稿和语言审稿;
三审控制为排版后进行的综合校对。

尚才阶段质量控制程序
第一阶段:资料分类准确,译员?#25165;?#24688;?#20445;?#35793;前标准要求统一,术语提前统一;
第二阶段:翻译过程中,项目经理每日集中疑难词汇,请专家释疑。每日抽查译文质量,及时解决译文质量问题;
第三阶段:控制专业审稿人?#20445;?#35821;言审稿人员的标准要求;
第四阶段:查错补漏,控制排版及图文制作质量;
第五阶段:收集客户意见,按客户要求二次审改。

尚才通过:
■ 定期组织各行业领域的翻译专?#21307;?#34892;交流,及时了解该专业最前沿动态,使新兴语言、行业词汇尽快充实到翻译?#28216;?#20013;去。
■ 不断对内部及外聘翻译人员进行系统的再培训工程,强调翻译质量控制的制度化和标准化,并制定翻译操作规范,以帮助翻译、审校人?#31508;?#26045;自我质量控制,也利于客户协同监督
■ 针对项目进行专业划分,从翻译工作的的开始,即做到专业化。从接到稿件开始,翻译部的教授和译审就确认所属专业,并对资?#31995;?#19987;业程度进行分析。做到专业学科细化到特定领域,从而做到真正意义上专业对口。
■ 制定翻译细则,统一专业用语,规定标准格式。
■ 所?#26800;?#35793;件细化均须?#32454;?#30340;语言文字和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,?#26377;?#23545;到最终审核定稿,每一过程都协调合作。
■ 初稿完成后再由国内外专?#21307;?#25480;组成的译核部进行审核定稿。
从而做到:
专业化术语统一、准确;
整体语言风格专业化,熟悉并掌握词汇之间的细微差别与最新变化;
各部门之间统一协调合作,并具备最?#21028;?#21697;质。
 
翻译服务流程:(所有文件都可以通过网上传递,无需担心地域的问题)
1.电话询问客服人?#20445;?#25110;直接发送翻译资?#31995;接?#31665;,首先我们对译稿的数量和要求有一个整体的了解,以便我们做出?#23454;?#30340;报价。如果是机密文件,不方便传送,?#37096;?#20197;叫我们的业务人员做出大体的报价或者到贵公司进行具体估价。(所?#26800;?#20272;价活动都是免费)
2.客户经理根据翻译量、稿件难度以?#26696;?#20214;用途进行报价
3.双方确认价格和付款方式,客户决定正式下订单(必要时可签订保密协议)
4.译员开始翻译和审校,然后按客户要求进行排版
5.交稿
6.客户收到稿件和发票后付清全部翻译款
7.听取客户意见,改进我们的服务。另外,客户如果对翻译内容有疑义,我们可以免费修改。
 

版权所有:尚才翻译【世纪尚才国际翻译(?#26412;?#26377;限公司】2006-2018
咨询热线:400-6264-111 邮箱:[email protected]
总部地址:?#26412;?#28023;淀区清华东路金码大厦B座18层尚才集团
公安备案:京公网安备110108008199号 工信部备案:京ICP备14026604号-2

吉林时时彩走势图开奖号码